Die Mörder sind under uns
Today, as the final entry for German Week, DV serves you Die Mörder Sind Unter Uns. It was either that, or one of a handful of other classics I could think of. Lotte Reiniger’s animation classic Die Abenteuer des Prinzen Achmed is one I’ll save for a later day, Gert Fröbe (you know, Goldfinger) was also a good choice – preferrably Es geschah am hellichten Tag, a German classic which was later remade as The Pledge (starring Jack Nicholson). As is so often the case, the remake couldn’t stand up to the original.
All good choices, but Die Mörder sind unter uns (literally “The Murderers are among us”) has a little extra, not in the least its readily availability on DVD (it’s out on Region 2 as well as Region 1). It also tackles post-war Germany, something we haven’t mentioned in this week’s reviews – apart from a brief mention with Goodbye, Lenin (in which a mother from Eastern Germany wakes up after several years of coma and can’t be exposed to severe shocks, which may be somewhat difficult given that the Berlin Wall has been demolished).Die Mörder sind unter uns is also tied with history, the film was made in 1946 and is officially the first post-war movie. In the background of the action, you can actually see the city of Berlin in ruins. Die Mörder sind under uns lives on a rare edge between reality and fiction.
The film begins in 1945, just after the war. The first image we see is that of a destroyed street. People wander around, aimlessly. Among them a drunk man (Ernst Wilhelm Borchert), despised by his neighbours. A little later a young woman enters the shop downstairs, it is Susanne Wallner (Hildegard Knef), just returned from a concentration camp. She’s ready to return to her old apartment, but not only is it in awful shape after the bombings, it’s also inhabited by the drunk man. He is quite hostile towards her and accuses her of being one of the many who fled the cities during wartime. She doesn’t tell the truth, which only tightens the scene. It also reveals the leitmotiv of the film: guilt. Guilt because of what happened and anger towards those who did awful things during the war and acted as if it never happened. As one Posterman says during the film: “The war is over, things are different now.” Die Mörder sind unter uns is an accusation against those people, as the German dvd obviously declares: as you enter the dvd menu, you’ll hear a voice scream out: “But I’m innocent!”
The drunk man appears to be surgeon Mertens, so disgusted by what has happened during the war he lost the ability to do his job. The screaming patients remind him of the screams of war victims, especially the occasion where several Polish men, women and children were executed on Christmas Day because of an uproar by some men. Mertens pleaded with his superior not to execute the women and children, but to no avail. If it hadn’t been for the festive day, he might’ve even been punished for this weak behaviour. Not much later, the German soldiers are celebrating Christmas under a decorated tree, while dozens of bodies lie outside.
Susanne Wallner succeeds step by step in getting Mertens’s life back on the rails, but the surgeon doesn’t tell what has happened. But when Mertens bumps into his former superior, he’s disgusted by how that man is enjoying his wealth, hardly aware of the many people who have to live in a ruined city. Mertens swears he’ll have revenge on the ‘murderer’, the question is whether Susanne will be in time to stop him…
Die Mörder sind unter uns is the easiest film to watch and I’m not talking about the slow pace the film sometimes has. But the guilt and the ruins weigh heavily on the fllm and doesn’t make it the most enjoyable movie out there. Still, you’ll be glad to have watched it after 81 minutes. Stylistically, it benefits from Germany’s many pre-war classics: there’s still an expressionist feel to some of the film (especially in the scene where Mertens confronts his former superior – as you can see on the poster at the top of this article), but it’s mixed with the neo-realism that became popular just after the war.
The extras on the German disc offer a couple of newsreel clips, the first about the meeting where the American and Russian allies allow film company DEFA to produce their first post-war films. Sadly the German disc doesn’t have any subtitles, so if you don’t understand German and would like to see Wolfgang Staudte’s film, I’ll have to refer you to the Region 1 disc. If you’d like to see a side of the war’s aftermath you rarely get a chance to see, this film should be high on your list.
I’ll give this one 8 out of 10, which is better than I’d originally rated the film. I would’ve left you with a trailer, but couldn’t find it. Instead, the first sequence of the film is available on YouTube, so here’s that instead…
And that is it for German week… “The End” or, as they say in Germany, “Ende”. Yes, all things have to come to an end once. Apart from sausages, they end twice. Or as Stephan Remmler (the former singer of Trio) used to sing in 1987: “Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.”
Forget about the “spaghetti western” (Ennio Morricone never liked the term anyway), no European country loves western more than Germany. Pretty odd for a country that never really made westerns… what Germany did do was reinventing stories of existing westerns. Because of the success of Django, the Germans were quick to rename every Italian western “Django”, whether a character called Django was present or not.
Bonanza if someone would ask you “Name a typical western”. The film adaptations were made by a name that has popped up before: Harald Reinl.
mountain. Afraid to spill any extra effort and pleased by the fact the gangster didn’t even react to his body’s sliding down a hill, the shabby guy grabs the suitcase and drives off. Remorse eventually hits him, but not in the form Samaritans would like to hear: he drives back to the gangster, this time with a better weapon, only to find the body is gone. The very next moment he notices there’s a gun pointed towards himself… looks like the gangster wasn’t so dead after all.
names…our shabby protagonist is Charles Dump, nicknamed “The Rat’. There’s the “Old Killer”, the “Young Killer” (named Kid), the “Girl” and her mother (whose name I won’t mention here, something to do with being raised to have manners etc.).
things, a real German western. A Sauerkraut western, if you please.
felt the many different languages of Europe were to be blamed. Weirdly enough, this didn’t seem to apply to American films. Apart from the UK, how many countries have English as their mother tongue?
Just think of Lola Rennt (Neko’s choice), Der Untergang (reviewed by Deeopey
Hier spricht Edgar Wallace… We’ll excuse you if you thought Edgar Wallace was German. In fact, he’s a Brit, but his books were extremely popular in Germany, more than anywhere else in the world. We’re not talking about his most famous creation, for that is King Kong, but about the dozens of crime novels. In the sixties these was turned into movies by the masses. (If you force us to be exact, it’s actually from 1959 to 1971.) As it’s German Week here at DV, we’ll take a closer look at the phenomenon Edgar Wallace tonight.
ork was already tame: there were crime movies (the Germans call them “Krimi”) alright, but you wouldn’t think twice before showing them to a kid (who’d then probably complain Pokemon is far more exciting).In Banne des Unheimichen was made in 1968, by this time the films weren’t too shy to include a bit of violence, nudity and even colour. And what would happen if you’d use those combinations even more? Don’t know? Which quite classic film would be dubbed Das Geheimnis des Grünen Stecknadel in German, do you think? Yes, it’s the classic giallo, What Have You Done to Solange? (with Fuchsberger once again as inspector). Another film based on a book by Edgar Wallace. (It’s not the only Wallace giallo by the way: Riccardo Freda made A doppia faccia with Klaus Kinski, Duccio Tessari directed The Bloodstained Butterfly and Umberto Lenzi directed Seven Bloodstained Orchids. That’s a lot of blood stains…)
killer does look a bit like criminal masterminds so very popular around that era, like Kilink and Kriminal (which was directed by Lenzi, director of Seven Blood-stained Roses, allowing us to go full circle once more). I’m not very sure whether Vohrer tried to give the killer a supernatural touch, but I guess he didn’t (or he failed). Which isn’t too bad: it’s a Krimi and it doesn’t have to be supernatural. (By this time, that other Wallace director, Reinl, was also walking on similar territory, with Die Schlangengrube und das Pendel, another cult classic better known as Castle of the Walking Dead).
succeed in the scenes where one man is suffering from a rare disease, which makes his face look green. It’s the sort of green failure we’ve only seen in Zombie Lake. (Click
this film manages to do without that. This is also not a film that desperately wanted to show the action took place in Great Britain, like some of the older Wallace movies, which often included a lot of establishment shots from London. And there is also a lack of levity, which is a good thing in my opinion. A lot of the earlier Wallace films contained a slapstick sort of humour (often acted out by Eddi Arent), which I found highly annoying and distracting. The later films, paving a way for the gialli, managed to exclude the comedy bits and were therefore a lot more effective.
Let’s start our German week with a cult classic. Agreed, the idea behind Das Millionenspiel isn’t the most original in the world, but to be fair to Tom Toelle‘s film, most of the movies you’ll think of when I reveal the plot were made later than this one, way back in 1970.
What makes Das Millionenspiel interesting is that it is filmed as a tv broadcast. Thus does the quizmaster occasionally interrupt the game for a necessary message from the sponsors (commercials which are evidently a satire on society and pretty far-out: there’s one promoting sharp knives which ends in an housewife being stabbed for talking too much and one diet pills commercial that features a stark naked guy, with his hand prudishly placed over the right area).
The film is based on the short story “The Prize of Peril” by Robert Sheckley. The movie Le Prix du Danger (by Yves Boisset) was also based on this story and it’s the French film that – according to some sources – was watched by Stephen King, whose The Running Man (also made into a film starring Arnold Schwarzenegger) eerily resembles the Sheckley story. It can’t have been Das Millionenspiel because the film was shelved in 1977, due to legal reasons. Administrative errors had made it unclear whether the producers did have the rights to the story. The case was finally resolved in 2002 and led to the film’s third transmission in 32 years. In 2009 the film was finally released on DVD.
Jawohl, it’s German week here at DV. The entire week Nekoneko and I will be going through all things Deutsch. Of course, any German readers don’t have to worry… we’ll try and tackle German week with a bit more grace than